Aconteceu outro dia, sem eu perceber.
Outras pessoas que moram por aqui já tinham me contado que, em dado momento do aprendizado do francês, elas começaram a misturar esta língua com o previamente aprendido inglês. Eu achava que não ia acontecer comigo, porque minhas primeiras aulas de inglês e francês foram mais ou menos na mesma época, na escola, quando eu era pequena ainda. Embora mais tarde eu só tenha levado o inglês adiante, achei que o meu cérebro tinha criado caixinhas diferentes pra cada idioma. Engano meu.
Foi em frente à seção de queijos do supermercado. Eu tentava decidir qual queijo levar quando um americano me perguntou, em inglês, se o queijo que ele tinha escolhido era bom pra beber com determinado vinho. Não sou especialista nem numa coisa nem na outra, mas eu sabia que aquele queijo, o chevre, era um pouco forte para acompanhar o vinho branco e frutado que ele levava, e mostrei outra opção de queijo. Ao lembrar de uma terceira opção, peguei o pacote e soltei:
– But you could also take this one, si vous voulez.
Ele pegou um dos queijos e me agradeceu falando merci, merci, mademoiselle. Passei por francesa, sem querer, por causa de uma traquinagem dos meus neurônios.
5 comentários:
Sinto te informar, Maira, mas a tendência é piorar, hehe...
Qdo cheguei aqui, ha' quase 4 anos atras, eu falava um inglês razoavel. Com o tempo percebi que as caixinhas do inglês e do francês foram se misturando e hoje sinto que o inglês fica la' no fundinho da caixa enquanto o francês esta' todo arrumadinho na frente.
Resultado: leio e entendo bem inglês. Mas na hora de falar inglês, é a maior mistureba... fico totalmente travada! O ideal é não deixar de praticar nenhum dos 2, dai aos poucos as caixinhas vão se separando na caixola!
:-)
Eh isso mesmo que acontece! Ainda mais assim, desprevenida!
Em vez do cérebro criar uma pasta pra cada lingua, ele cria so duas: uma pra lingua nativa e outra pras estrangeiras. Dai ja viu, ne?
"Outras pessoas que moram por aqui"... heheheh faço parte desse grupo! Calma amiga... to aqui avec you... pra te donner some help! Uhuhuhuhu
hahahahhahha... vcs estão pirando heim!! E quando mistura o Yo e bien do espanhol com je e bien do francês... Caraca, de matar!!!
ah, isso eh uma maravilha! sempre que eu e camilo vamos viajar, eu fico feito uma pateta-muda, porque se eu arrisco uma palavra em inglês, sai francês (meu ingles nunca foi muito bom, mas quando cheguei na frança, me virei com ele por muitos meses). agora a situacao eh essa, miseravel... o bom eh na faculdade, apresentando o seminario em ingles: "i think que les gens... the... gens! gaaah" e todo mundo me olhando com cara de pena :D
Postar um comentário